(ECUADOR-VIDEO) M. Ana K. Won the Gold Prize in Poetry in the Korea UBF Literature Competition
by M. Andres K.
We thank God for M. Ana K. who won the gold prize in a poem in the Korea UBF literature competition in the spring of 2023. May this poem give comfort and encouragement to all the servants of God!
우리는 선교사입니다.
진흙으로 포장된 황금 길을 가는 자요
눈물로 포장된 꽃 길을 가는 자요
고난으로 포장된 축복의 길을 달리는
우리는 선교사입니다.
어둠의 끝자락에서 빛으로 옮겨졌고
죽음의 구덩이에서 생명으로 건져졌으며
절망의 나락에서 비상하는 날개를 선물 받은
우리는 선교사입니다.
누군가가 뿌려 놓은 복음의 씨를
부지런히 추수하는 자요
훗날 어떤 이의 손에 거두어질
생명의 씨를 힘써 뿌리는 자요
뿌리는 자와 거두는 자가 함께 누릴
영생의 기쁨을 약속받은
우리는 선교사입니다.
그 찬란한 영광의 길에
우리가 서 있는 것은
주님의 일방적인
구원의 은혜와
용서의 사랑 때문이요
주의 종들의
희생과
섬김의 열매입니다.
주님을 섬기기 위해
오늘을 살고
양들을 살리기 위해
날마다 죽는
우리는
모두가 선교사입니다.
We are missionaries.
traveling the golden road paved with mud.
We travel a flowery road paved with tears
A path of blessings paved with suffering.
We are missionaries.
From the edge of darkness to the light.
From the pit of death to life.
Given wings to soar from the depths of despair.
We are missionaries.
The seeds of the gospel that someone else sowed
We are the diligent harvesters
that will one day be reaped by someone else
who will one day reap the harvest.
The sower and the reaper will reap together
who are promised the joy of eternal life
We are missionaries.
On the path of that glorious life
we stand
the Lord's unilateral
saving grace and
and forgiving love.
Thy servants
sacrifices
and the fruit of their service.
To serve the Lord
to live today
To keep the sheep alive
Dying day by day
we are
We are all missionaries.
(Translated with www.DeepL.com/Translator)